本站停止更新,欢迎关注新网站 https://remote-china.top/
毕业七年,从未上过一天班
职业翻译的7年自由职业生涯,体验过乡村生活和城市合租,体验过舒舒服服以及疫情订单减少带来的压力,很多人认为自由职业是一种风险,但是对作者而言,坐班面对多变的职场何尝不是另一种风险。
关注微信公众号
获取最新远程工作机会推送
来源渠道
交流社区 知乎
知乎是汇聚专业知识与多元见解的问答式社区。
你可能感兴趣
- 自由翻译圈 自由职业 3 年复盘(上) - 作为一个自由译者,作者的阶段概括为锄田、出苗、开花和结果,这篇文章主要开花和结果。在这两个时期,从焦虑到客服焦虑,走出了很重要的一步。
- 知易行难 自由软件开发者的十点注意事项 - Tearhour 86 期的内容重新整理,分为十点,作为节目内容的补充。涵盖信任、沟通、提升等多个方面。
- 电鸭社区 Upwork 手册,从入门到专家(2) —— Profile Photo 最佳实践 - 如何设置 Upwork 头像给雇主留下专业,清晰的印象
- 1年的独立开发者生活 - 作者 Larry 开始独立开发一年,发现其实它是最难做的职业,自律和坚持对于每个自由职业者来说太重要了,不断设计开发产品的同时,还必须不断学习。
- 胡皓 - 枪炮与代码 从士兵到程序员再到SOHO程序员 (二) - 求职 - 作者利用三个月时间学习,然后尝试参与了一个远程项目然后放弃的经历。文章讲远程本身的东西并不多,但是为了远程所做的准备非常具有参考价值。